Retrospectiva: Doblaje de Dear Esther

Tal día como hoy hace exactamente una semana se publicó el doblaje al castellano de Dear Esther. Puede que no hayan pasado más que 7 días, pero para mi, el doblador José F. Castellano y para la máquina donde está alojada esta web (je) supone el esfuerzo de meses de trabajo.

A continuación os detallo una serie de datos para ilustrar qué es lo que pasó desde que pulsé el botón “Publicar”.

  • Hasta el momento, se han realizado 691 descargas del archivo, siendo el jueves 29 de noviembre el día con el mayor número de descargas: 281.
  • Si me tuviese que quedar con una cifra, esta sería las casi 2000 visitas (1968, concretamente) que ha recibido la entrada durante los últimos 7 días. Haciendo una media aritmética sale a unas 281 visitas por día, aunque obviamente, estas se produjeron de forma irregular durante el transcurso de la semana. El pico de visitas se produjo el mismo día que el pico de descargas, el jueves 29. 692 personas visitaron la entrada ese día.
  • Unas 500 personas visitaron la entrada en menos de 12 horas.
  • El vídeo de la demo de voz ingame cuenta ya con 6.578 visitas en YouTube, 30 comentarios y 66 “Me gusta”. Cabe destacar que, en el momento de la redacción de esta entrada, todavía nadie ha dado un “No me gusta”, aunque preveo que eso no tardará en cambiar.
  • Curiosamente y según el propio sistema de estadísticas de YouTube, el vídeo no ha sido visto por ninguna mujer hasta el momento.

  • El anuncio inicial se realizó a través de un twitt que yo mismo publiqué en mi cuenta de Twitter. Ese mismo twitt fue retwitteado 15 veces. Contando con los RT de otros twitts de mi misma y otras cuentas sobre el mismo tema y así a ojo de buen cubero… se produjeron alrededor de un centenar de twitts sobre el doblaje de Dear Esther en menos de 12 horas.
  • En cuestión de un día, la noticia saltó de Twitter a las webs de medios especializados, como VidaExtra, AnaitGames, Generación Píxel, HardGame2, GamesAjare, XenoGames, Vandal, HL2Spain, AlfaBetaJuega o IndiePodcast; sin contar con los numerosos mensajes en los foros de juegos y otros sitios web que seguro se me han pasado. Desde aquí mi más sincero agradecimiento por haberse hecho eco de la noticia.

Puede que los números no impresionen a más de uno, pero personalmente han superado con creces mis expectativas. Las cifras demuestran una buena acogida del doblaje, lo que me anima a continuar y colaborar en otros proyectos para la comunidad.

Gracias a todos.